Перевод "two faces" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение two faces (ту фэйсиз) :
tˈuː fˈeɪsɪz

ту фэйсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, yeah? You think I need their help?
Oh, having two faces doesn't count.
So, what do I have to do?
Так ты, значит, думаешь, что мне нужна их помощь?
Ну, работа на сторону не считается.
И что я должен сделать?
Скопировать
Nowadays... that ´s well accepted.
Truth... has always two faces.
We heard the voices of the Trojan victims... out of the mouth of Greek poet Euripides.
В наши дни... это воспринимается как нечто очень позитивное.
Правда всегда имеет два лица.
Мы услышали голоса троянских жертв через уста грека Еврипида.
Скопировать
For instance, two recent pictures... representing the same moment in history.
We´II see that, actually, truth has two faces.
If you want to know my opinion, that happens... because books are written by mere storytellers.
Например, две недавних фотографии, представляющих один и тот же момент истории...
Мы увидим, что, на самом деле, правда имеет два лица.
Если хотите знать моё мнение, это происходит потому, потому что книги создаются просто бухгалтерами.
Скопировать
Yes!
We have two faces - one old and one young.
I never imagined Tokyo being like that!
Да
У нас два лица - одно старое и одно новое.
Я никогда не представляла Токио таким.
Скопировать
Beat it!
"Men have two faces.
One smiles, the other cries."
Свали!
"У людей два лица.
Одно улыбается, другое плачет".
Скопировать
When the anti-union struggles of western workers... are repressed first by the unions, and when rebellious currents of youth... launch a first formless protest, in which, however, the refusal of the old specialized politics,
of art, of daily life, is immediately implicated, it's there that may be found the two faces of a new
These are the advance signs... of the second proletarian assault against class society.
Когда антипрофсоюзная борьба западных рабочих подавляется, прежде всего, самими профсоюзами, когда бунтарские молодёжные движения оформляют свой первый, пока ещё размытый и нечёткий протест, в котором, тем не менее, уже выражался их отказ от лживой политики,
профанированного искусства и мелочной повседневной жизни, - мы начинаем различать формы новой спонтанной борьбы, которая пока ещё начинается под маской преступности.
Это грозное предзнаменование второго пролетарского штурма классового общества.
Скопировать
I could not face that.
"Not because of myself, but for the looks on your two faces if I were to suffer.
"So it is better to end it quickly like this.
Я не хочу этого.
И дело не только в боли. Я не хочу, чтобы вы видели мои страдания.
Пусть лучше все случится быстро.
Скопировать
WHAT DO YOU THINK YOU ARE, LESBIANS?
IT'S LIKE "THE MIRROR HAS TWO FACES".
NO, NO, IT IS.
- Вы что, лесбиянки?
- Это как в фильме "У зеркала два лица".
- Точно, точно!
Скопировать
They had two sets of legs
They had two faces peering out of one giant head
So they could watch all around them
У них было две пары ног
У них было два лица, сидящих на одной гигантской голове
Они могли видеть все вокруг
Скопировать
I was surprised by the... Surprised by the timing, but I wasn't surprised by the act.
- Perhaps he had two faces. - No
- One for you and one for me.
Единственное, что меня удивило - это выбранное время, но никак не сам Факт.
Возможно, у него было два лица.
Одно для Вас, другое - для меня.
Скопировать
The mysterious Henr/ette./
The woman with two faces.
A double life. How intriguing!
Ах, таинственная Анриетта!
Двуликая женщина!
Двойная жизнь... этоинтересно.
Скопировать
Nor the culture without economy.
These are two faces of the same thing.
And when comrade Milan crashed, I meant, landed,
Не бывает и культуры без экономики.
Это две стороны одной медали.
После того как товарищ Миланче упал, хочу сказать, приземлился...
Скопировать
They had two sets of legs
They had two faces peering out of one giant head
So they could watch all around them
У них было две пары ног
У них было два лица, сидящих на одной гигантской голове
Они могли видеть все вокруг
Скопировать
Two arms, two legs.
Two faces.
There's so much more to it than that.
Две руки, две ноги.
Два лица.
В этом есть гораздо большее.
Скопировать
On the church steps the pigeons were cooing and fluttering about, but we snored on. 'Til our dreams were disturbed by the sound of voices.
- [Man] Father, did you ever see such a contrast between two faces?
- Such innocence on one.
На крыльце ворковали голуби, но мы все храпели пока нас не разбудили голоса.
Святой отец, видели ли вы когда-нибудь столь непохожие лица?
Одно - исполненное невинности...
Скопировать
He's my brother.
It's just, everyone has two faces, some more disturbing than others.
I mean, you of all people would know, after what happened with Danny.
Он мой брат
Просто, все вокруг очень двулиичные Некоторые раздражают больше, чем другие
Я имею ввиду, ты должна знать всех вокруг После того что случилось с Денни
Скопировать
Yeah, yeah. Look, and then Grant's drawings.
The scientist creates a god with two faces and the god goes inside the ghost cell.
Roman mythology!
На этом основана вся тайна коровьего бешенства.
Да. Посмотрите на рисунок Гранта! Ученый создал бога с двумя лицами.
И бог был в клетке-призраке.
Скопировать
And, then there's this.
He's the god with two faces.
Janus.
И, затем вот это.
Его двуликий бог.
Янус.
Скопировать
Ain't ready for all them highfalutin white people... all their fancy words.
Cecil, we got two faces.
Ours... and the ones that we got to show the white folks.
Как я встречусь с этими надменными белыми, с их изысканными словечками?
Послушай, Сесил, у нас есть два лица.
Одно - наше, второе - для белых людей.
Скопировать
Real different.
I could see the two faces the butlers wore to survive.
And I knew I'd lived my life with those same two faces.
Очень странно.
Я увидел те два лица, которыми пользуются дворецкие.
И я понял, что всю свою жизнь я носил эти же два лица.
Скопировать
I could see the two faces the butlers wore to survive.
And I knew I'd lived my life with those same two faces.
Gloria looked so happy, but I didn't feel the same way.
Я увидел те два лица, которыми пользуются дворецкие.
И я понял, что всю свою жизнь я носил эти же два лица.
Глория выглядела очень счастливой, но мне не было радостно.
Скопировать
Look, we'd love to help, but we perform in front of a lot of people every evening.
You can't expect us to remember two faces out of a crowd.
That's a nice trick you guys do onstage.
Мы бы рады помочь, но каждый вечер мы выступаем перед множеством людей.
Вы же не ждёте, что мы запомним два лица из толпы.
Ваши парни делают хороший трюк на сцене.
Скопировать
And I do believe these are yours.
Feel free to use one for each of your two faces.
Where have you been?
Я полагаю, это твое.
Можешь спокойно использовать по одной для каждого лица из твоих двух.
Где ты был?
Скопировать
Not anymore.
Now she's one of two faces of Clothes over Bros.
Oh, wait.
Больше нет.
Теперь она - одна их двух лиц, представляющих "Clothes Over Bros".
Ой, подожди.
Скопировать
Is he a man with one face?
Or with two faces?
But he's an enigma...
Он мужчина с одним лицом?
Или с двумя лицами?
В нем скрыта тайна.
Скопировать
Is he a man with one face?
Or with two faces?
But he's an enigma...
Он мужчина с одним лицом?
Или с двумя лицами?
В нем скрыта тайна.
Скопировать
Is he a man with one face?
Or with two faces?
But he's an enigma...
Он мужчина с одним лицом?
Или с двумя лицами?
В нем скрыта тайна.
Скопировать
Is he a man with one face?
Or with two faces?
But he's an enigma...
Он мужчина с одним лицом?
Или с двумя лицами?
В нем скрыта тайна.
Скопировать
So now we have a face.
Well actually we think we have two faces.
The clearest example is on last friday's footage.
у нас есть лицо.
у нас есть два лица.
сделанной в пятницу.
Скопировать
Four arms.Four heads.
- Two faces.
- Come on.
Четыре руки. Четыре головы.
- Два лица.
- Да ладно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов two faces (ту фэйсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы two faces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту фэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение